Перевод научно-технических текстов

Перевод научно-технических текстов — прерогатива специалистов владеющих обширной базой знаний в сфере лингвистики и технических наук. Насыщение текстов сложными терминами, неологизмами и сокращениями существенно усложняет работу переводчиков. Ведь материал нужно не просто дословно переводить, но и корректно трактовать многозначные словоформы, правильно подбирать аналоги в рамках языковой пары.

Перевод научно-технических текстов

Специалисты бюро переводов в Москве «Райтворд» имеют высокую квалификацию, благодаря чему любой осуществляемый ими технический перевод отличается четкой логической структурой, скрупулезной точностью изложения материала и стилистической грамотностью.

Круг заказчиков услуги перевода технической документации

Перевод научно-технических текстов может понадобиться не только ученым или инженерам, но и каждому человеку, который решил заказать за границей бытовую технику, инструменты или оборудование. «Расшифровка» инструкций и эксплуатационных характеристик при помощи словаря и онлайн-переводчика может стать причиной того, что новоприобретенная вещь сломается еще до начала использования, в процессе сборки или подключения.

Для физических лиц мы переводим такие технические документы:

• Техпаспорта;
• Инструкции;
• Научные статьи;
• Монографии;
• Учебники по техническим дисциплинам.

Перевод научно-технических текстов часто заказывают крупные предприятия и компании, сотрудничающие с зарубежными партнерами, планирующие инвестиционную деятельность или наработку клиентской базы за пределами государства. Для выхода на международную арену или изучения оригинальных технических работ зарубежных ученых им может понадобиться профессиональный перевод:

• Каталогов оборудования и техники;
• Спецификаций;
• Патентов;
• Чертежей;
• Описаний архитектурных, строительных и инженерных проектов;
• Технико-экономических обоснований;
• Руководств по эксплуатации;
• Договоров, смет и расчетной документации;
• Технической презентации и рекламы.

Перевод научно-технических текстов — характерные черты

Перевод научно-технических текстов нельзя загнать в узкие рамки какого-то одного вида деятельности. Бюро технического перевода «Райтворд» в Москве предоставляет услуги в следующих сегментах:

• Машиностроение;
• Строительство;
• Информационные технологии;
• Нефтепереработка;
• Металлургия;
• Энергетика;
• Электроника;
• Промышленность;
• Приборостроение;
• Авиастроение.

В процессе перевода технической документации не допускается свободная трактовка и эмоциональная окраска. Материал преподносится лаконично и точно. Обработанный командой лингвистов документ идентичен исходнику, четко отображает его содержание, включая формулы, расчеты, сокращения, расшифровку рисунков, диаграмм, схем и чертежей.

В реализации всех проектов лежит командная работа, каждый текст вычитывается корректором и проверяется редактором. При необходимости для подтверждения достоверности информации, точности интерпретации узкоспециализированных терминов и вариативных фраз к работе привлекается компетентный в данной отрасли практикующий специалист.