Банковская документация

Перевод банковской документации может понадобиться не только крупным финансовым учреждениям и компаниям, стремящимся покорять международный рынок. Нередко и частным лицам приходится предоставлять личную финансовую информацию на иностранном языке. Например, перевод банковской выписки могут потребовать в посольстве для оформления визы и подтверждения финансовой состоятельности. Корпоративные клиенты московского бюро технического перевода «Райтворд» хорошо знают о компетентности, скрупулезности и внимательности наших лингвистов, специализирующихся на переводе любых финансовых и технических материалов, а потому не задаются вопросом поиска новых переводчиков.

Перевод банковской документации в бюро переводов Райтворд

Изображение из открытого источника

Специфика перевода банковских документов

Банковский перевод без преувеличения можно назвать самостоятельной отраслью экономического перевода, но он наделен своими специфическими чертами и определенными сложностями. Полученный в результате перевода финансовый документ не может содержать неточностей, ошибок в числовых значениях или в тексте. Он должен стопроцентно соответствовать оригиналу и не искажать предоставленную в банковском учреждении информацию. Если структура годового отчёта или материалов финансового планирования предполагает наличие графических элементов: таблиц, диаграмм, графиков — в переведенном банковском документе они также присутствуют в аналогичном виде.

О действительно качественном банковском переводе можно говорить лишь в тех случаях, когда над проектом работают профессионалы не только в сфере лингвистики, но и в сфере экономики или финансов. Чтобы материал был грамотно интерпретирован и переработан, специалист должен отлично ориентироваться в банковской тематике и владеть финансовой терминологией.
Сложность банковского перевода заключается еще и в том, что в тексте присутствуют:

• Специфические лексические конструкции;
• Аббревиатуры;
• Юридические, финансовые, биржевые, бухгалтерские и управленческие термины;
• Общепринятые в банковском сегменте лексические штампы;
• Усложненные деепричастными и причастными оборотами предложения.

Конфиденциальный перевод банковской документации

Для большинства клиентов основоположным требованием к профессиональному переводу банковской документации является обеспечение конфиденциальности переданной для обработки переводчику финансовой информации. Сотрудники «Райтворд» всегда на первое место ставят интересы клиентов — данные из банковских документов никогда не «уплывут» за стены офиса.

Клиенты нам доверяют перевод банковской документации разного уровня сложности: от одностраничной выписки о финансовой состоятельности до объёмных бизнес-планов, отчётов, учредительной документации. Ценные биржевые документы, статистические материалы, разнотипные договора, векселя и квитанции — также входят в круг банковских документов с которыми мы работаем. Переведенный «сырой» материал проходит не одну стадию проверки, корректуры и редактуры и лишь затем передается заказчику.

Иногда к нам обращаются клиенты, которым нужно профессионально перевести банковскую документацию «на вчера» — мы готовы оперативно выполнить заказ после объективной оценки объема и сложности работы. Качество готового перевода при любых обстоятельствах обеспечивается на самом высоком уровне — щепетильные проверки редакторов и корректоров не оставят места для ошибок и стилистических неточностей.