Перевод договоров поставки

Одной из самых востребованных ниш перевода юридической документации можно без преувеличения назвать перевод договоров поставки.
Развитие импортно-экспортных отношений с зарубежными партнерами является нормою для большинства крупных компаний. Бизнесу среднего звена, небольшим фирмам и даже начинающим частным предпринимателям также нередко приходится сталкиваться с необходимостью грамотного перевода договоров поставки. Каждая из сторон сделки должна владеть корректной информацией относительно всех условий покупки-продажи и доставки товара в другую страну. Ошибки и неточности в переведённом документе могут спровоцировать срыв выгодного контракта, стать причиной недополучения ожидаемой прибыли или судебного разбирательства.

Профессиональный перевод договоров поставки — ошибки исключены

Перевод договоров поставки в бюро переводов "Райтворд"

Изображение из открытых источников

В московском Бюро технического перевода «Райтворд» вы гарантировано получите качественный, полностью синхронизированный с оригиналом перевод договора поставки. Лингвисты, работающие с юридическими документами, отлично разбираются в правовых вопросах и особенностях заключения договоров в разных государствах. Они смогут не просто дословно перевести сложный юридический документ, но и точно трактовать специализированные термины, устоявшиеся выражения, грамотно выстроить синтаксические конструкции.

Мы всегда настроены на долгосрочное сотрудничество, а потому со всей ответственностью относимся к каждому проекту. Отзывы наших корпоративных клиентов и их стремление вновь доверить нашим лингвистам сложный технический перевод — лучшее свидетельство профессионализма команды. Новым клиентам мы предлагаем услугу, позволяющую предварительно оценить качество перевода договоров поставки, купли-продажи и любых других документов. Для этого достаточно просто на страницах сайта заказать тестовый перевод: вставить фрагмент текста (до 1000 знаков) в специальную форму или прикрепить файл в одном из предложенных форматов, затем отправить его для обработки специалисту-переводчику.

Особенности перевода договоров поставки

Успешное и прозрачное сотрудничество между компаниями, представители которой разговаривают на разных языках, возможно лишь при условии чёткого понимания сторонами всех нюансов заключаемых между ними соглашений. Если основное направление развития бизнеса импорт или экспорт продукции, то первый документ, который будет сопровождать сделки — это договор поставки. Данный документ содержит в себе информацию о товаре, условиях и сроках его поставки, ценовой политике, возможности возврата и штрафных санкциях.
Заказать тестовый перевод договора поставкиУбедитесь в качестве и скорости нашей работыЗакажите тестовый перевод любого документа*
*Длинной до 1 000 знаков с пробеламиЭто очень просто и совершенно бесплатно


Стоит ли акцентировать внимание на том, что и для продавца, и для покупателя в договоре имеются нюансы, искажение смысла которых непременно приведет к весьма нежелательным последствиям? Особенность всех юридических документов заключается в насыщенности текста сложными синтаксическими конструкциями, вводными словами, обилием деепричастных и причастных оборотов, наличием терминов, общепринятых в юриспруденции клише и устоявшихся выражений, которые имеют иностранные корни (чаще всего латинские или французские).

Иногда ошибки «затёсываются» в переводе собственных имен, адресов, чисел. Поэтому такие тонкости желательно изначально оговаривать с заказчиком. В процессе перевода договора поставки важно придерживаться принципа единообразия и не допустить возможность многозначной интерпретации текста.

Помните: прежде чем переводы договоров поставки предоставляются нашим заказчикам, они многократно проверяются редакторами, корректорами на предмет стилистических, лексических, орфографических и смысловых ошибок. При необходимости к работе может привлекаться практикующий юрист, который исключит вероятность неточной, двойственной трактовки отдельных пунктов или всего документа.