horsh and girl xxx video kompoz.me lija sparak sux vidio kashtanka.mobi blue sex adult phat ass prade hq justindianporn.org sex bangladeshi ten gril new xxx hot sexy hollywood onlyindianporn.net hd sxxx videos kashtanka.tv sae hdxxx freejavporn.mobi girl seduce boy porn javidol.org college mam and stutent sex vedio javmobile.mobi mayo samonte porn video javshare.pro anybunny.pro tubesla.com tubepatrolporn.com سكس نيكول سابا vegasmpegs.com sex n n redwap.xyz wetwap.info

Перевод технической документации

перевод технической документации
Одно из главных направлений деятельности компании «Райтворд» – перевод технической документации. В основе этой работы – формально-логический стиль, отличающийся наличием узкопрофильных терминов, отсутствием эмоциональной окраски текста и абсолютной точностью. Технический перевод не допускает двузначных формулировок и размытых трактовок, а от переводчика требуется глубокое понимание материала. Ошибки и даже стилистические неточности, допущенные при переводе технических текстов, способны вызвать недопустимые последствия:

  • срыв сроков ввода в эксплуатацию объектов;
  • просчеты на всех стадиях реализации или разработки проектов;
  • увеличение финансовых и временных затрат, связанных с исправлением ошибок;
  • выход из строя дорогостоящего оборудования и т.д.

Кроме того, документооборот, в котором используется перевод, нарушающий утвержденные регламенты и критерии, наносит ущерб деловой репутации компании.

Перевод технической документации

Главная задача письменного технического перевода – абсолютно верное изложение смысла. Подобная задача стоит при переводе любого текста, но искажение содержания технической документации, вызванное недостаточными знаниями переводчика, может привести к непоправимым ошибкам и материальным потерям заказчика.

Стоимость технического перевода на русский язык

Технический перевод с английскогоС английского = 450

Технический перевод с немецкогоС немецкого = 450

Технический перевод с китайскогоС китайского = 900

цена за одну учетную страницу
все цены на технический перевод

Руководство по использованию оборудования, история болезни, договор – ошибка, допущенная при переводе хотя бы одного слова при переводе подобных документов, смещение смыслового акцента или дословный перевод в случаях, имеющих двойное значение, недопустимы.

Ничего подобного не может произойти, если вы решите заказать перевод технической документации в компании «Райтворд». Для каждой конкретной тематики нами привлекаются специалисты, отлично знающие терминологию и обладающие большим опытом в конкретной сфере деятельности. Мы на регулярной основе сотрудничаем с юристами, программистами, научными сотрудниками и инженерами, консультирующими наших сотрудников в процессе работы и проверяющими конечный результат. В итоге вы получаете текст, точно передающий смысл исходного документа с правильно примененными техническими терминами.

Кроме того, за время деятельности компании у нас накопились обширные базы терминов, которые используются вместе с электронными отраслевыми словарями и глоссариями (терминологическими словарями).

Мы не применяем машинный перевод, а выполняем работу только «вручную» – вашим текстом будет заниматься живой человек, обладающий большим опытом и необходимыми знаниями.

Особенности технического перевода в «Райтворд»

В нашей компании технический перевод выполняется в несколько этапов в группе, создаваемой для каждой конкретной задачи. В результате над текстом работает не только переводчик, но и редактор, корректор, и, если это необходимо, специалисты по форматированию и верстке.

Заказать тестовый технический переводУбедитесь в качестве и скорости нашей работыЗакажите тестовый перевод любого документа*
*Длинной до 1 000 знаков с пробеламиЭто очень просто и совершенно бесплатно


пример тестового технического перевода
  1. Ключевой этап – вычитка текста редактором– сотрудником c лингвистическим образованием, знакомым с узкоспециализированной терминологией. Этот специалист должен разбираться в технологических процессах, понимать устройство механизмов и обладать другими знаниями. Обязательно привлечение редактора в случаях, когда над текстом работает несколько переводчиков (при выполнении срочного заказа) – он сводит отдельные части перевода воедино. Поэтому вы можете заказать срочный технический перевод, зная, что конечный результат будет отвечать всем необходимым требованиям.
  1. Услуги корректора требуются для недопущения грамматических, пунктуационных и орфографических ошибок, которые, так же, как и смысловые, способны серьезно повлиять на содержание документа.
  1. Техническая документация часто содержит схемы, таблицы и другие графические объекты. Вы можете заказать перевод с форматированием – сохранением формата исходного документа. В этом случае в полученном вами тексте картинки и графики будут сохранены в том же виде, как и в оригинале.
  1. Если же вам требуется изменение формата, наши верстальщики выполнят новую верстку при помощи InDesign, Corel, AutoCad и других программ.

Описанная технология выполнения технических переводов гарантирует абсолютную точность конечных документов и исключает какие-либо ошибки. Заказывая перевод технической документации в Москве у специалистов «Райтворд», вы можете быть спокойны как за качество работы, так и за сроки ее выполнения.