Перевод спецификаций

Спецификация, как документ сопровождающий сделки и операции разного характера, предназначена для детализации информации, определения условий предоставления услуг или технических характеристик продукта. Для specificato (species — разновидность, facito — делаю) не предусмотрена единая типовая форма, как и нет зафиксированных на законодательном уровне требований к её структуре и смысловому содержанию. Перевод спецификаций — задача непростая. Лингвисту необходимо разобраться в технической стороне вопроса, корректно интерпретировать узкоотраслевые термины, выдержать структуру документа и не допустить двойственность его трактовки.

Перевод спецификации — какую информацию может содержать документ

В зависимости от предназначения и профессиональной отрасли использования, спецификация может содержать разную информацию. Обязанность переводчика — максимально точно перевести каждый пункт и элемент исходного документа, при этом не допустить опечаток и ошибок в цифровых массивах информации. Важно следить за корректностью применения терминологии, устоявшихся сокращений, единиц измерения, аббревиатур.

Работая над переводом спецификации, команде лингвистов необходимо точно и лаконично передать структуру документа: таблицы, графики, чертежи, элементы инфографики, отдельные текстовые и цифровые блоки. Чаще всего в теле спецификаций содержатся такие данные:

  • Детальное описание товара (продукции, услуги);
  • Область применения;
  • Сроки (поставки, реализации, действия условий договора);
  • Требования по технике безопасности и экологичности;
  • Эксплуатационные особенности;
  • Контроль качества;
  • Ценовые критерии, валюта, залоговая стоимость;
  • Информация о каждой из заинтересованных сторон;
  • Условия доставки, требования к транспортировке.

Профессиональный перевод любых спецификаций в Бюро «Райтворд»

Перевод спецификаций в бюро переводов "Райтворд"

Пример спецификации

Бюро технических переводов «Райтворд» предоставляет услуги в сегменте переводов разных типов спецификаций:

  • Спецификации к договорам (поставки, купли-продажи);
  • Спецификации к чертежам и другим видам конструкторско-инженерной документации;
  • Спецификации к коммерческим предложениям;
  • Спецификации к документам исследований;
  • Спецификации к ТЗ на изготовление продукции.

Отраслевая направленность документов также может существенно отличаться. Мы переводим спецификации, используемые в торговле, строительстве, ландшафтном дизайне, фармацевтике, логистике, машиностроении, лесоводстве и деревообработке, других отраслевых сегментах.

После ознакомления с оригиналом документа, мы подберем лингвистов, специализирующихся в требуемой тематике, которые без труда вникнут в суть спецификации и исключат возможность возникновения смысловых нестыковок в тексте перевода. Ведь цена ошибок, неточностей и многозначности в трактовке определенных разделов детализирующего документа (спецификации) может быть непомерно высокой: срыв контракта, финансовые потери, бракованные партии продукции, неправильная эксплуатация оборудования, выход из строя новых механизмов, травмировние сотрудников.

В исключительных случаях мы прибегаем к консультационной помощи практикующих отраслевых экспертов, благодаря чему обеспечивается профессиональный перевод сложных в техническом плане спецификаций. Проверить уровень компетентности и владение языковой парой лингвистов «Райтворд» очень просто — закажите бесплатный тестовый перевод спецификации. Фрагмент текста не может превышать 1000 знаков.

Обратите внимание — над проектом работает не только переводчик: опытные редакторы и корректоры бдительно следят за точностью и грамотностью конечного документа, исключают вероятность смысловых, орфографических, типографических, структурных и иных видов ошибок. Время — деньги! Закажите срочный перевод спецификации в московском Бюро «Райтворд» и гарантированно получите качественный, корректный документ на требуемом языке в самые сжатые сроки.