Перевод спецификаций
Спецификация, как документ сопровождающий сделки и операции разного характера, предназначена для детализации информации, определения условий предоставления услуг или технических характеристик продукта. Для specificato (species — разновидность, facito — делаю) не предусмотрена единая типовая форма, как и нет зафиксированных на законодательном уровне требований к её структуре и смысловому содержанию. Перевод спецификаций — задача непростая. Лингвисту необходимо разобраться в технической стороне вопроса, корректно интерпретировать узкоотраслевые термины, выдержать структуру документа и не допустить двойственность его трактовки.
Перевод спецификации — какую информацию может содержать документ
В зависимости от предназначения и профессиональной отрасли использования, спецификация может содержать разную информацию. Обязанность переводчика — максимально точно перевести каждый пункт и элемент исходного документа, при этом не допустить опечаток и ошибок в цифровых массивах информации. Важно следить за корректностью применения терминологии, устоявшихся сокращений, единиц измерения, аббревиатур.
Работая над переводом спецификации, команде лингвистов необходимо точно и лаконично передать структуру документа: таблицы, графики, чертежи, элементы инфографики, отдельные текстовые и цифровые блоки. Чаще всего в теле спецификаций содержатся такие данные:
- Детальное описание товара (продукции, услуги);
- Область применения;
- Сроки (поставки, реализации, действия условий договора);
- Требования по технике безопасности и экологичности;
- Эксплуатационные особенности;
- Контроль качества;
- Ценовые критерии, валюта, залоговая стоимость;
- Информация о каждой из заинтересованных сторон;
- Условия доставки, требования к транспортировке.
Профессиональный перевод любых спецификаций в Бюро «Райтворд»
Бюро технических переводов «Райтворд» предоставляет услуги в сегменте переводов разных типов спецификаций:- Спецификации к договорам (поставки, купли-продажи);
- Спецификации к чертежам и другим видам конструкторско-инженерной документации;
- Спецификации к коммерческим предложениям;
- Спецификации к документам исследований;
- Спецификации к ТЗ на изготовление продукции.
Отраслевая направленность документов также может существенно отличаться. Мы переводим спецификации, используемые в торговле, строительстве, ландшафтном дизайне, фармацевтике, логистике, машиностроении, лесоводстве и деревообработке, других отраслевых сегментах.
После ознакомления с оригиналом документа, мы подберем лингвистов, специализирующихся в требуемой тематике, которые без труда вникнут в суть спецификации и исключат возможность возникновения смысловых нестыковок в тексте перевода. Ведь цена ошибок, неточностей и многозначности в трактовке определенных разделов детализирующего документа (спецификации) может быть непомерно высокой: срыв контракта, финансовые потери, бракованные партии продукции, неправильная эксплуатация оборудования, выход из строя новых механизмов, травмировние сотрудников.
В исключительных случаях мы прибегаем к консультационной помощи практикующих отраслевых экспертов, благодаря чему обеспечивается профессиональный перевод сложных в техническом плане спецификаций. Проверить уровень компетентности и владение языковой парой лингвистов «Райтворд» очень просто — закажите бесплатный тестовый перевод спецификации. Фрагмент текста не может превышать 1000 знаков.
Обратите внимание — над проектом работает не только переводчик: опытные редакторы и корректоры бдительно следят за точностью и грамотностью конечного документа, исключают вероятность смысловых, орфографических, типографических, структурных и иных видов ошибок. Время — деньги! Закажите срочный перевод спецификации в московском Бюро «Райтворд» и гарантированно получите качественный, корректный документ на требуемом языке в самые сжатые сроки.